Skip to main content

Hertaling in Taal voor allemaal


De kerngroep kan informatiematerialen omzetten in Taal voor allemaal.
Bestaande materialen worden gemaakt volgens de stappen van de methode.

Afhankelijk van de precieze vraag, het doel en de beoogde ontvangers is dat een hertaling of vertaling. Meestal gaat het om een hertaling.

In een hertaling


-  blijft de essentie van het materiaal overeind
-  wordt kritisch gekeken naar welke informatie geschrapt kan worden
-  kan worden gekozen voor een andere opbouw van de tekst
-  komen we tegemoet aan de beperkte concentratie en verminderd werkgeheugen van mensen met (zeer) lage taalvaardigheden


Het testen, stap 3, is een belangrijke kracht van de methode.
In overleg kan besloten worden om stap 3 (deels) achterwege te laten.

We maakten hertalingen voor onder andere de Yucelmethode, Platform31, Samenwerkingsverband Passend Onderwijs Zuid-Limburg, gemeente Maastricht, de Vereniging Gehandicaptenzorg Nederland en Koraal.
Bekijk het portfolio.

twee versies van bladzijden uit boek

Is dit iets voor jou?

Of heb je vragen?
Vul dit formulier in of bel of mail meteen met Enid Reichrath.